Perhaps the issue is limited use of English. They certainly try
harder to understand us than we do them. Thus I suggest you
choose to use a translator like ..
NO downloads. NO need to do anything but keep a copy of this link in your browser favorites so posting it to your work is easy.
I am not an expert on working translators but the ones I have seen either cost you – free trials only, or are inept. I am not in favor of the BING translator having seen it make a mess of some of the very languages it says it can translate.
Be careful when you write ads or emails to your downline. The use of adjectives can change the complete meaning of your copy.
Best act .. leave them out.
Write a new email send to your downline.
Include the google translator link.
Ask your subscribers to respond to its inclusion.
Did it help them?
And for you, of course, are you seeing a change in the activities of your downline for having done this? Do your emails now help them rather than confuse them?
Write short weekly how-to mails and see if the difference in activity is increased by your consideration of always including the translation link.
For the world to become a happy global village, we must all do our part.
Your editor …
Fran Klasinski- warriorlady
mentoring you with common sense
Marketing with finess
Mike Jeter – Telephone: NEW (877) 581-5335 Ext.1 (EST)
Fran Klasinski – Telephone: 1-613-394-0868 (EST)
George Culp – Telephone: 1-806-385-9108(CST)
Sharon Ticknor – Telephone: 1-905-685-3013 (EST)